Thank you very much for participating in the Japan Association for Research into IB Education.
日本国際バカロレア教育学会に参加いただき誠にありがとうございます。
It has been five years since our society was established, and I can say that we have successfully reached our fifth year because of the support of many teachers and members who have managed our conference under the leadership (president) of Professor Carol Inugai-Dixon.
当学会が立ち上がってから5年目を迎えました。本学会は、犬飼-ディクソン キャロル先生をリーダー(会長)に運営にあたって下さった多くの先生方と多くの会員の皆様に支えられ、無事5年目を迎えることができたと言えます。
In Japan, interest in the International Baccalaureate (IB) education began to grow around 2011 because of its promise for developing young persons who can become leaders in the international community, with the added aim of helping young people survive and prosper in the global age. In addition to English, French, and Spanish, Japanese became an official language of the IB in 2015 (for some subjects). With the lead of the Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology (MEXT), Japan set an ambitious goal of 200 IB schools nationwide, and the number of IB schools has been increasing every year since the establishment of this goal. To prepare teachers for the expansion of IB, four graduate schools and two universities in Japan started IB teacher training courses. On the surface, it seems that the introduction of IB in Japan is going well. However, teaching practices that are based on concepts unfamiliar in Japan, such as "social constructivism," "agency," and most recently, "mindfulness” present a challenge for teachers in Japan. It is not an overnight task, and many schools that have begun to implement IB in Japan are facing a variety of challenges.
日本では2011年頃から、グローバル時代をたくましく生き抜くことを目指し、国際社会をリードする人材の育成への取り組みとして、国際バカロレア(IB)教育に関心が集まり始めました。そして2015年からはIBの使用言語として、英語・フランス語・スペイン語に加え、日本語が公式言語となりました(一部の科目において)。そして、文科省のリードもあり、日本ではIB校を全国で200校にする目標が掲げられて、年ごとにIB校が増えている状況です。それに伴い、それに不可欠なIB教師養成コースも、現在、大学院レベルで4つ、大学レベルで2つの機関で始まっています。このようなことから一見すると日本国内へのIB導入は順調そうに見えますが、例えば、IBでは「社会構成主義」「Agency」、そして直近では「Mindfulness」など日本では馴染みのない概念に基づく実践があり、それらを日本で実際に試みることは一朝一夕にできることではなく、日本でのIB実践が始まっている多くの学校では様々な課題に直面している現状があります。
What makes our society different from other academic societies is that we are not bound by the research field of higher education or education, and that our members, including teachers in the field, graduate students, university students, and parents, are all involved in the study of International Baccalaureate education in Japan. This is because we understand that it is not just a limited number of researchers who can work to improve education. We understand it is necessary to transcend our positions and work together. However, it is often pointed out that there is a gap between the practice of primary and secondary education and higher education research into education. It is our hope that by bringing together people from various backgrounds to study the International Baccalaureate, we will be able to advocate for a model that will help realize a new era of education in Japan.
当学会が他の学会と大きく異なるところは、高等教育や教育という研究分野に縛られることなく、また現場の先生、大学院生、大学生、また親御さんたちなど、日本の教育に関わる様々な会員の方たちが共に国際バカロレア教育を研究することです。なぜなら、より良い教育を作っていくのは限られた研究者たちだけではなく、そして、より良い教育を作っていくためには立場を越え連帯することが必要であるからです。しかしながら、とかく、初等中等教育の実践と高等教育の研究との乖離はよく指摘される問題でもあります。本学会では国際バカロレア教育を様々な立場の人がともに研究することで、これからの新しい時代を実現すための教育を提唱していくことができればと願っております。
In Japan, the importance of developing global human resources has been understood since the end of the 20th century, but we have not in actuality been able to produce results for that purpose. It was against this backdrop that the introduction of IB began, but the implementation of IB was not driven by the educational community, but instead by the business community. Because of this history, it is still difficult to say that an essential understanding of IB education in Japanese society has been achieved. Even from the perspective of university entrance exams, it is undeniable that learning is not intrinsically motivated, but rather extrinsically motivated. Considering the global society of the future, we need to change the way our future children learn to one that is based on intrinsic motivation. From this point of view, there are many things we can learn from the IB theory and practice of learning. What is more important is not to ask "What is the International Baccalaureate?" but to ask "Why is the International Baccalaureate Program necessary for the renewal of modern school education?”
日本の教育界では20世紀末からグローバル人材の育成の重要性が指摘されながら、そのための人材の輩出がなかなかできていませんでした。そうした中でIBの導入が始まったわけですが、それは教育界主導ではなく、経済界からの要請で始まったことでした。そうした背景もあり、いまだ社会におけるIB教育の本質的な理解を得られているとは言い難いのが現実です。大学受験の視点から外観しても学習が内発的動機付けからでなく、外発的動機付けで行われているのは否めません。これからのグローバル社会を考えると、未来の子供達の学習のあり方を内発的動機によるものに変革していく必要があると言えます。そうした視点からもIBの学習観や実践から学べることは多くあるでしょう。そこで、より大切なのは「国際バカロレアとは何か」ということではなく、「なぜ今、国際バカロレア・プログラムが現代の学校教育の刷新のために必要か」ということを考えることと言えるでしょう。
This year, with COVID-19, the environment of the world had taken a major turn in an unpredictable direction. Of course, it is clear that education is caught up in this major crisis. In the midst of globalization, the integration that is proceeding day by day, and at the same time, growing social fragmentation, are now major issues. More and more, the time has come for us to focus our efforts on nurturing young people who will lead the new era. I hope that this conference will be a place where many people can connect and create new ideas.
今年はCOVID-19によりあらゆる世界の環境が想像もできない方向へ大転換をしようとしています。もちろん教育もそうしたうねりの真っ只中に置かれていることは明らかです。グローバル化の中で日々進む統合と同時に広がる社会の分断も今や大きな問題です。ますます我々は新しい時代を担う若者の育成に力を大いに注ぐべき時が到来したのでしょう。そして、そうした時流において本学会が多くの人を繋げ、創発のおこる場となることを祈っております。
President of the Japan Association for Research into IB Education
Kando Eriguchi
日本国際バカロレア教育学会
会長 江里口 歡人
December, 2020/2020年12月